Add parallel Print Page Options

You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite[a] owes you, you must remit. However, there should not be any poor among you, for the Lord[b] will surely bless[c] you in the land that he[d] is giving you as an inheritance,[e] if you carefully obey[f] him[g] by keeping[h] all these commandments that I am giving[i] you today.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 15:3 tn Heb “your brother.”
  2. Deuteronomy 15:4 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.
  3. Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
  4. Deuteronomy 15:4 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  5. Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text includes “to possess.”
  6. Deuteronomy 15:5 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”
  7. Deuteronomy 15:5 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 15:4.
  8. Deuteronomy 15:5 tn Heb “by being careful to do.”
  9. Deuteronomy 15:5 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”